Gerade ist mir beim Bilderrätsel die Idee gekommen für diesen Thread.
Immer wieder stößt man auf Filmtitel, die von den deutschen Übersetzern komplett enstellt, sinnentfremdet bzw. einfach mal eben frei erfunden wurden.
Manches Mal passiert das auch durch die deutsche Synchro, die fehlerhaft ist bzw. den Film absichtlich in eine ganz andere (Interpretations)-Richtung lenken soll.
z.b.: kill baby, kill bzw. operazione paura zu deutsch: "die toten augen des dr. dracula" (wollte man dracula durch einen doktortitel zu mehr seriosität verhelfen? *gg*)
oder "who can kill a child" --> tödliche befehle aus dem all (siehe auch hier im forum)
Fällt euch dies auch hin und wieder auf bzw. was sind eurer Meinung nach die blödsten deutschen Filmtitel?
Immer wieder stößt man auf Filmtitel, die von den deutschen Übersetzern komplett enstellt, sinnentfremdet bzw. einfach mal eben frei erfunden wurden.
Manches Mal passiert das auch durch die deutsche Synchro, die fehlerhaft ist bzw. den Film absichtlich in eine ganz andere (Interpretations)-Richtung lenken soll.
z.b.: kill baby, kill bzw. operazione paura zu deutsch: "die toten augen des dr. dracula" (wollte man dracula durch einen doktortitel zu mehr seriosität verhelfen? *gg*)
oder "who can kill a child" --> tödliche befehle aus dem all (siehe auch hier im forum)
Fällt euch dies auch hin und wieder auf bzw. was sind eurer Meinung nach die blödsten deutschen Filmtitel?
-Gone to Midian-